Keine exakte Übersetzung gefunden für السلم الطبيعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch السلم الطبيعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les conditions permettant à tous les habitants de vivre en paix dans des conditions normales n'étaient pas réunies.
    وإن الظروف لم تهيأ لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو.
  • Il a reconnu le caractère autonome de la campagne en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, mais souligné l'importance de s'assurer de la participation des services d'information des Nations Unies dans la campagne d'ensemble.
    وسلـَّـم بالطبيعة المستقلة لحملة الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنه شدد على أهمية إشراك خدمات الإعلام في الأمم المتحدة في الحملة الشاملة.
  • L'Iran ne nous a toujours pas convaincus de la nature pacifique de son programme nucléaire.
    ويجب على إيران أن تقنعنا بالطبيعة السلمية لبرنامجها النووي.
  • La paix et la normalité sont désormais en cours de consolidation avec l'élection du premier Gouvernement autonome par le peuple de Bougainville.
    وقد أخذ السلم والمسار الطبيعي يتعززان الآن بانتخاب شعب بوغانفيل أول حكومة مستقلة ذاتيا.
  • Il a été reconnu que le caractère complet et pluridisciplinaire de cette dernière appelait l'adoption d'une définition aussi large et diversifiée que possible de l'assistance technique.
    وسُلِّم بأنَّ الطبيعة الشاملة والمتعدّدة الاختصاصات التي تتّسم بها الاتفاقية تسوّغ اعتماد مفهوم للمساعدة التقنية واسع ومتنوّع قدر الإمكان.
  • Nous demandons à l'Iran d'établir la confiance en offrant des garanties objectives sur la nature exclusivement pacifique de son programme.
    إننا نطالب إيران بالقيام ببناء الثقة عن طريق توفير الضمانات الموضوعية المتعلقة بالطبيعة السلمية الحصرية لبرنامجها.
  • Ce n'est qu'en agissant de la sorte que l'Iran pourra convaincre la communauté internationale du caractère pacifique de son programme nucléaire.
    ولا يمكن لإيران إلا من خلال هذا التعاون أن تحقق الثقة في الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي.
  • Cette modification indiquerait également de façon plus exacte où sont engagées ces dépenses et les voies hiérarchiques seraient clarifiées en précisant l'obligation redditionnelle concernant la fourniture des services.
    ومن شأن هذا التغيير أن يبيّن أيضاً بدقة أكبر أوجه إنفاق هذه التكاليف، كما سيوضح سلم المسؤوليات وطبيعة المساءلة عن تقديم الخدمات.
  • • Veiller en particulier à ce que les filles commencent la première année d'enseignement à l'âge réglementaire (7 ans) et progressent normalement tout au long du cycle;
    • وبوجه خاص، ضمان التحاق البنات بالصف الأول في الوقت المناسب (وهو السابعة من العمر) وتقدمهن في سلم التعليم بشكل طبيعي؛
  • Tous les rapports publiés par l'AIEA depuis novembre 2003 révèlent la nature pacifique du programme nucléaire iranien.
    وكل التقارير التي أصدرتها الوكالة منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 دللت على الطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.